
もう何年も前のことですが、これはおもしろいネーミングだ!と思ったパソコンソフトが2つありました。
その2つは、それぞれ英和辞書と和英辞書のソフトなのですが、どちらも同じメーカーから販売されていました。
そして、その辞書ソフトの名称とは、「コリャ英和!」(こりゃ、ええわ)と「これ和英!」(これは、ええ)です。
なかなか、よく考えられたネーミングです。
久しぶりにこのソフトのことを思い出したので、現在はどうなっているのかな?という疑問が頭をよぎります。
かなりバージョンアップしているかもしれないし、他にもおもしろいネーミングのソフトが続々と開発されているかもしれません。
というわけで、メーカーのサイトを覗いてみたのですが・・・いつの間にか、他の会社に吸収されていました。
もともとグループ会社だったところが、辞書ソフト関係の販売は継続させているようです。
ただ、「コリャ英和!」は今でもバージョンアップしながら販売されていますが、「これ和英!」の方はすでに販売はされておらず、サポートも停止しているようです。
ちょっぴり残念です。
最近の一般的な辞書ソフトは、価格自体が安いものもたくさんあるし、そもそも国産メーカーのパソコンには、初めからインストールされているパターンもあるので、一般家庭で辞書ソフトを購入することはほとんど無いと思います。
また、オンラインサービスで翻訳するので、辞書ソフト自体必要無いという人もいるかもしれません。
オンラインでの翻訳に関しては、まだまだ変換結果に疑問符が付くところもありますが・・・
これに対して、現在の「こりゃ英和!」は、ビジネスシーンに特化した翻訳ソフトとして、プレミアム感を出しているようです。
もちろん和英機能も搭載しているらしく、「これ和英!」の出番が無くなってしまったのも、よくわかります。
そんなわけで、私が何を言いたかったのかというと、2つセットでおもしろいネーミングだったはずなのに、その片方が無くなってしまったという現実が、ちょっぴり悲しかったのです。
私の今の気持ちを「風の谷のナウシカ」で例えるなら、ユパさまが乗っている「カイ」と「クイ」のうち、「カイ」だけが死んでしまって、本当の意味で「クイが残る」状態になってしまったようなものなのです。
でも・・・今でも、やっぱりナイスなネーミングだったなぁ・・・と思います。
タグ:ネーミング







